Gustave Flaubert: L'éducation sentimentale
Verfasst: So 31. Jan 2021, 21:23
Hallo zusammen,
Steffi und ich haben spontan beschlossen Flauberts letzten vollendeten Roman gemeinsam zu lesen.
Jeder ist herzlich eingeladen sich uns anzuschließen.
Da es diverse ältere, dazu revidierte Übersetzungen und sogar eine brandneue gibt und nicht selten mit den unterschiedlichsten Titeln, habe ich im Betreff oben den Originaltitel belassen.
Meine Ausgabe ist vom Diogenes Verlag.
Die Erziehung des Herzens
Übersetzt von Emil Alphons Rheinhardt 1926, revidiert 1979 von Ute Haffmans
Die neue Übersetzung von Elisabeth Edl ist betitelt „Lehrjahre der Männlichkeit".
Mit wenigen Unterbrechungen hat sie acht Jahre an der Übersetzung gearbeitet.
Hier geht’s zu einem Artikel.
https://www.sueddeutsche.de/kultur/gust ... -1.5096782
Flaubert selbst über sein Schreiben....“Ein guter Prosasatz muss unveränderlich sein wie ein guter Vers, ebenso rhythmisch und klangvoll." Daran erkennt man welch hohe Ansprüche er an sich selbst gestellt hat.
Gustave Flaubert (1821-1880)
https://de.wikipedia.org/wiki/Gustave_Flaubert
Für L éducation sentimentale gibt es in Deutsch die verschiedensten Titel...
Die Erziehung der Gefühle,
Die Erziehung des Herzens,
Die Erziehung des Gefühls,
Lehrjahre des Gefühls,
Lehrjahre des Herzens,
Die Schule der Empfindsamkeit und Der Roman eines jungen Mannes.
Die Neuübersetzung 2020 trägt den Titel: Lehrjahre der Männlichkeit. Geschichte einer Jugend.
Außerdem haben wir ein Jubiläumsjahr, den 200. Geburtstag.
Von Dezember 2020 bis Dezember 2021 feiert die Normandie unter dem Titel „Flaubert 21“ den 200. Geburtstag von Gustave Flaubert.
https://de.normandie-tourisme.fr/event/ ... bert-2021/
Ich wünsche uns eine schöne Leserunde
Steffi und ich haben spontan beschlossen Flauberts letzten vollendeten Roman gemeinsam zu lesen.
Jeder ist herzlich eingeladen sich uns anzuschließen.
Da es diverse ältere, dazu revidierte Übersetzungen und sogar eine brandneue gibt und nicht selten mit den unterschiedlichsten Titeln, habe ich im Betreff oben den Originaltitel belassen.
Meine Ausgabe ist vom Diogenes Verlag.
Die Erziehung des Herzens
Übersetzt von Emil Alphons Rheinhardt 1926, revidiert 1979 von Ute Haffmans
Die neue Übersetzung von Elisabeth Edl ist betitelt „Lehrjahre der Männlichkeit".
Mit wenigen Unterbrechungen hat sie acht Jahre an der Übersetzung gearbeitet.
Hier geht’s zu einem Artikel.
https://www.sueddeutsche.de/kultur/gust ... -1.5096782
Flaubert selbst über sein Schreiben....“Ein guter Prosasatz muss unveränderlich sein wie ein guter Vers, ebenso rhythmisch und klangvoll." Daran erkennt man welch hohe Ansprüche er an sich selbst gestellt hat.
Gustave Flaubert (1821-1880)
https://de.wikipedia.org/wiki/Gustave_Flaubert
Für L éducation sentimentale gibt es in Deutsch die verschiedensten Titel...
Die Erziehung der Gefühle,
Die Erziehung des Herzens,
Die Erziehung des Gefühls,
Lehrjahre des Gefühls,
Lehrjahre des Herzens,
Die Schule der Empfindsamkeit und Der Roman eines jungen Mannes.
Die Neuübersetzung 2020 trägt den Titel: Lehrjahre der Männlichkeit. Geschichte einer Jugend.
Außerdem haben wir ein Jubiläumsjahr, den 200. Geburtstag.
Von Dezember 2020 bis Dezember 2021 feiert die Normandie unter dem Titel „Flaubert 21“ den 200. Geburtstag von Gustave Flaubert.
https://de.normandie-tourisme.fr/event/ ... bert-2021/
Ich wünsche uns eine schöne Leserunde